AccueilJeux Vidéo Le site teaser de Kojima révèle ses secrets !!!

[MAJ 5] Le site teaser de Kojima révèle ses secrets !!!

MGS-Rising

Alors que l’E3 approche à grands pas, que les spéculations vont bon train, et que Kojima dévoile un nouveau site teaser. Ce dernier site de Kojima Production pourrait dévoiler le très attendu Metal Gear Solid Rising.

Décidément cela devient une tradition de la part de Kojima de faire des sites teasers. Souvenez vous, c’était il y a un an avec une page montrant un paysage de campagne au ciel brumeux, les jours suivants la tempête avait fait rage sur le site, laissant finalement échapper des coups de foudre, le tonnerre grondait et dans un flash, apparaissait en un quart de seconde l’image de Big Boss : annonçant l’arrivée de Peace walker, puis l’image d’un Raiden (concept) sous la forme du Ninja : la seule et unique image dévoilant Metal Gear Solid Rising à la grande stupéfaction et joie des fans frétillants de curiosité, voulant en savoir plus….  Il n’y eu qu’un maigre teaser sur un photo de Raiden fixe déjà connue et le sous titres de « Lightening Bolt Action ». Rien d’autre à se mettre sous la dent. Mais le peu qu’on y voyait en disait déjà long.

On n’en sait toujours pas plus au jour d’aujourd’hui, seul trois images sur ce jeu ont filtré.

La première avec Raiden avec les yeux marrons :

Raiden-Artwork

La deuxième représente la même image de Raiden mais la couleur de ses yeux en bleus et le katana.

La troisième est la plus récente, le packshot en plein pied de Raiden.

MGS-Rising-PS3

Et enfin ! Après une longue année, le nouveau site teaser livre un autre de ses mystères sur le titre.

Ce que l’on peut y voir est une trentaine de vidéos qui à première ont toute en commun un geste : celui de « couper »

Hideo-Kojima-Site-Teasing-00

Les images télévisées provenant du site tesaer sont liées entre elles, CT et moi les avons décodés pour vous, voici nos conclusions :

On constate que les vidéos sont à mettre dans plusieurs branches

–          Dans la première séries de vidéos ont peut voir qu’on coupe des fruits et légumes.

–          Dans d’autres, le végétal est présent sous sa forme primaire comme le bois, l’herbe et sa forme finale industrielle, le papier.

–          Ensuite, les animaux vertébrés qui finissent dans notre assiette, poulet, thon.

–          Et puis d’autres vidéos sur les desserts et…

–          Une coupe de cheveux

Vous pensez qu’il n’y a aucun rapport entre toutes ces vidéos ….. ?????

Et bien sachez que vous avez raison ! Ces vidéos seraient surement des leurres qui cachent au travers un message car on peut y deviner, des images dévoilées aléatoirement dans un flash, de ce qui semble être soit un dessin d’estampe japonaise, soit un morceau d’écriture calligraphique.

Hideo-Kojima-Site-Teasing-01

Hideo-Kojima-Site-Teasing-02

Le reste des images seront dévoilées dans les jours qui suivront l’E3. Kojima n’a pas toujours pas fini de nous surprendre.

MAJ 12/06/10 10H

Hideo-Kojima-Site-Teasing-03

Hideo-Kojima-Site-Teasing-04

MAJ 2 13/06/10  12h35

Hideo-Kojima-Site-Teasing-05

MAJ 3 13/06/10 23h35

Hideo-Kojima-Site-Teasing-final  MAJ 4 : 00 : 03

Selon les sites américains, les caractères signifieraient « nouvelle saison » ou bien « pampa » (?) cette source est à prendre avec des pincettes car elle émanerait d’un simple commentaire d’un certain KooLShiN. Ces informations ne sont pas officielles et les caractères peu ressemblant si l’on connait un temps soit peu les kanjis….

shinki 新規 / saishin 最新 : nouveau
季節 kisetsu / 時候 jikou = saison

D’autre Kanjis sont même liés aux saisons des pluies et s’écrivent de cette manière :

uki 雨季 / tsuyu 梅雨 = saison des pluies

Pour « pampa » il n’existe pas de kanjis pour ce mot dérivé de l’étranger, plus précisément du Quechua signifiant « plaine » s’écrivant comme ceci en katakana : パンパ

Une fausse piste ? Wait and See….

MAJ 5 : 00 : 40

Des pistes semblent dire que les caractères signifient :

« Couper » soit le verbe kiru 斬る pour « trancher » soit le mot « snatcher » en anglais. D’autres encore voit ce caractère 挙 comme le mot plan ou projet mais au sens multiple et compliqué qui pourrait être traduit par « élévation », « augmentation », « comportement », « essayer » ou encore « brouillon, ébauche ou avant projet ». Un autre idéogramme est cité : 奪 soit le verbe ubau 奪う qu’on traduit par dérober/arracher soit « snatch away ». Ce qui semblerait une hypothèse peut probable due à une trop grandes différences entre les kanjis teaser et ceux proposés.

Les pistes restent floues….

Votre soutien est important pour Eklecty-City, retrouvez toutes les actualités pop culture sur les réseaux sociaux : Facebook, Threads, Instagram, Twitter.

Vous avez aimé ? Partagez :

Anastasia
Anastasia
Rêveuse éternelle, la tête dans les nuages qui revient sur terre par l'invocation de films, séries, musiques, spectacles et actualités. Je suis une passeuse d'information option couteau suisse.

Sur le même sujet

3 Commentaires

  1. Je ne suis pas d’accord sur un point. Il y a un lien entre ces vidéo, il y a toujours un rapport avec quelque chose que l’on coupe.
    En clair : dans Rising, ça risque de trancher dans le vif.

LAISSER UN COMMENTAIRE

Veuillez saisir votre commentaire !
Veuillez entrer votre nom ici

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.